Font Size
Deuteronomy 15:2-4
New English Translation
Deuteronomy 15:2-4
New English Translation
2 This is the nature of the cancellation: Every creditor must remit what he has loaned to another person;[a] he must not force payment from his fellow Israelite,[b] for it is to be recognized as “the Lord’s cancellation of debts.” 3 You may exact payment from a foreigner, but whatever your fellow Israelite[c] owes you, you must remit. 4 However, there should not be any poor among you, for the Lord[d] will surely bless[e] you in the land that he[f] is giving you as an inheritance,[g]
Read full chapterFootnotes
- Deuteronomy 15:2 tn Heb “his neighbor,” used idiomatically to refer to another person.
- Deuteronomy 15:2 tn Heb “his neighbor and his brother.” The words “his brother” may be a scribal gloss identifying “his neighbor” (on this idiom, see the preceding note) as a fellow Israelite (cf. v. 3). In this case the conjunction before “his brother” does not introduce a second category, but rather has the force of “that is.”
- Deuteronomy 15:3 tn Heb “your brother.”
- Deuteronomy 15:4 tc After the phrase “the Lord” many mss and versions add “your God” to complete the usual full epithet.
- Deuteronomy 15:4 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “surely.” Note however, that the use is rhetorical, for the next verse attaches a condition.
- Deuteronomy 15:4 tn Heb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.
- Deuteronomy 15:4 tn The Hebrew text includes “to possess.”
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.